Kommentare zur
apokryphen Literatur - KAL, Vandenhoeck & Ruprecht |
Die neue
Reihe »Kommentare zur apokryphen Literatur« bietet erstmals
systematisch angelegt wissenschaftliche Kommentierungen zentraler
christlicher Apokryphen auf dem Niveau des bewährten
Kritisch-exegetischen Kommentars und des Kommentars zu den
Apostolischen Vätern. Die Reihe wird herausgegeben von Joseph
Verheyden, Tobias Nicklas und Christopher Tuckett. Gerichtet an ein
wissenschaftliches Publikum, möchte sie das in den vergangenen
Jahrzehnten deutlich gewachsene Interesse an christlichen Apokryphen
dokumentieren und ihm neue Impulse verleihen.
Basierend auf von den jeweiligen Autoren erstellten Neuübersetzungen
des Originaltextes bieten alle Kommentare eine Darstellung der
Überlieferung des jeweiligen Textes, einen Überblick über seine
Struktur, eine Einleitung in seine historische Stellung und sein
theologisches Profil und den neuesten Stand der Forschung. Im
Zentrum jedes Bandes stehen Detailkommentierungen der entsprechenden
Texte nach dem Vers-für-Vers-Prinzip. |
|
Jürgen Wehnert
Pseudoklementinische Homilien
Einführung und Übersetzung
Vandenhoeck & Ruprecht, 2010, 300 Seiten, Gebunden,
978-3-525-53005-4
110,00 EUR |
Band 1/1
Der weithin bekannte erste christliche Roman verdankt seinen Namen
der historischen Gestalt des Klemens, dem bedeutenden römischen
Bischof am Ende des 1. Jahrhunderts. Dieser Klemens ist die fiktive
Erzählerfigur des in mehreren Stufen seit dem ausgehenden 2.
Jahrhundert entstandenen griechischen Prosawerks, dessen Handlung um
40 n. Chr. spielt. Die christliche Adaption der paganen
Literaturform des Romans dient missionarischen und erbaulichen
Zwecken: Im ersten Teil, einem Entwicklungsroman, sucht der aus
römischem Adel stammende Klemens nach dem Sinn des Lebens und findet
ihn durch die Begegnung mit dem Apostel Petrus, im zweiten Teil,
einem Familienroman, wird Klemens dank der Hilfe des Petrus mit
seinen verschollenen Eltern und Geschwistern vereint. Das Werk ist
seit dem 4. Jahrhundert in zwei Rezensionen überliefert, den »Rekognitionen«,
die nur in lateinischer Sprache erhalten sind, und den »Homilien«.
Diese »Homilien«, die wegen darin aufbewahrter umfangreicher
judenchristlicher Traditionen von besonderer Bedeutung sind, werden
hier erstmals in vollständiger deutscher Übersetzung vorgelegt.
Leseprobe
Dr. theol. Jürgen Wehnert ist apl. Professor für Biblische Theologie
am Seminar für Evangelische Theologie und Religionspädagogik der TU
Braunschweig. |
|
|
Geplante Bände: |
|
1/2 |
Pseudoclementinische Homillien:
Kommentar |
|
2 |
Das Evangelium nach Petrus: Tobias
Nicklas, Regensburg zur Seite
Petrusevangelium |
|
3 |
Das Evangelium nach Maria: Judith
Hartenstein, Marburg zur Seite
Evangelium nach Maria |
|
4 |
Das Evangelium nach Thomas: Enno
Edzard Popkes, Kiel zur Seite
Thomasevangelium |
|
5 |
Jewish-Christian Gospels: Petri
Luomannen, Helsinki |
|
6 |
Protevangelium Jacobi: Thomas
Karmann, Regensburg zur Seite
Protevangelium des Jakobus |
|
7 |
Judasevangelium zur Seite
Judasevangelium |
|
8 |
Agrapha, Gospel Fragments |
|
9 |
Revelation of Peter |
|
10 |
Acts of John |
|
11 |
Acts of Peter |
|
12 |
Acts of Paul |
|
13 |
Infancy Gospel of Thomas zur Seite
Thomasevangelium |